A Google Translate sok hasznos funkcióval bír, de az egyik legérdekesebb része kétségtelenül a World Lens, amivel a kamera képe alapján valós időben tudunk lefordítani egy szöveget. A legnagyobb gond ezzel az volt korábban, hogy nem tudott magyarul, de most végre kibővítették a támogatott nyelvek listáját.
A Word Lens eddig csak 7 nyelven működött, most azonban további 20 nyelvvel bővítették a programot, és így már akár magyarul is igénybe vehetjük a valós idejű fordítási lehetőséget.
Az egész a Google Translate-en belül található. A Word Lend használatához a kamera ikonra kell kattintanunk, majd a lefordítandó szövegre kell irányítani a fókuszt. Ha az alkalmazás felismeri a szöveget, akkor azonnal kicseréli azt a lefordított verzióra, ami egyrészt érdekes élmény, másrészt pedig nagyon hasznos.
A szöveg felismerésére a Google egy különleges algoritmust használ, ami az emberi agy működését veszi alapul. Ennek köszönhetően kifejezetten jól működik a program, a normál feliratokkal, táblákkal, kiírásokkal simán elboldogul, de azért vannak korlátai, a kézírást például már nem ismeri fel könnyen.
A World Lensnek a legnagyobb hasznát talán külföldi utazás során vehetjük, de persze más esetekben is jól jöhet. A legjobb egyébként az egészben az, hogy még internet sem kell a használatához, ha letöltöttük a megfelelő nyelvi csomagot, akkor onnantól kezdve offline is működik a dolog. Érdemes frissíteni a Google Translate-et és kipróbálni ezt a nagyszerű funkciót. (Nem mindenkinél jelenik meg egyszerre az új verzió, előfordulhat, hogy egy kicsit még várni kell.)