Egy nyelvészettel és szótárkiadással foglalkozó amerikai cég elég erőteljesen beintett az elvakult Apple rajongóknak.
Az 1831-ben alapított Merriam-Webster nevű vállalat rengeteg nyelvészeti szakkönyvet és szótárat adott már ki a fennállása óta, és most felvettek egy új szót a hivatalosan is elismert szavaik közé. Ez nem más, mint a “sheeple”, ami tulajdonképpen a bárány (sheep) és az alma (apple) összeolvasztása.
A “sheeple” hivatalos definíciója a következő lett: “people who are docile, compliant, or easily influenced : people likened to sheep“. Magyarul ez valami ilyesmit jelent: olyan emberek, akik engedelmesek, könnyen befolyásolhatók, és hajlamosak arra, hogy kövessék a nyájat.
Egyébként állítólag már 1945-ben is használták a szót hasonló jelentéseben, azaz eredetileg semmi köze nem volt az Apple-höz, valószínűleg pusztán csak véletlen, hogy hasonló a szóvég. A Merriam-Webster azonban egyértelművé tette a kapcsolódást, ugyanis a szó magyarázatánál a következő példát hozza fel: “Apple’s debuted a battery case for the juice-sucking iPhone—an ungainly lumpy case the sheeple will happily shell out $99 for.”. Magyarul: “Az Apple kiadott egy akkumulátoros tokot a gyorsan merülő iPhone-hoz, és ez bár nagyon otromba lett, egy sheeple boldogan megveszi 99 dollárért.”
Egyébként erre a gyári Apple tokra utalnak, ami valóban nem lett szép:
forrás, via PhoneArena